"Que hay otra voz"

Tino Villanueva

¡Y éntrale otra vez con la frescura!
Entrale a los surcos agridulces más largos
que la vida misma:
                      plums                      beans
                      grapes                     cotton
                      betabel                    pepinos
                      pruning                    leafing
                      potatoes                  apricots
                      chopping                 plucking
                      soybeans                 cebollas
No importa.
Que hay que comer, hacer pagos, sacar la ropa
del Lay-Away; '55 Chevy engine tune-up;
los niños en seventh-grade piden lápices
con futuro.  Hay otra voz que quiere hablar.

Tú,
     cómotellamas, mexicano, latino, Meskin,
     skin, Mex-guy, Mex-Am, Latin American,
Mexican-American, Chicano,
tú,
    de las manos diestras, y la espalda
    empapada desde que cruzó tu abuelo el Río.

Las estaciones siguen en su madura marcha
de generación en generación, de mapa en  mapa,
de patrón en patrón, de surco en surco.

Surcos,
viñas,
de donde ha brotado el grito audaz,
las huelgas siembran un día nuevo
El boycott es religión,
y la múltiple existencia se confirma en celdas.

Preguntas:
1. ¿Por qué está escrita el poem en inglés y español?
2. ¿Cuál es el significado de las listas largas de cosechas y faenas que hacen los campesinos?
3. ¿Cuáles son algunos de los nombres que se usan para referirse a un chicano?
¿Por qué usan estos nombres?   ¿Quiénes los usan?
4. ¿Qué es un "lápiz con futuro"?   ¿Qué es lo que quieren los niños?
5. ¿Es el poema optimista?  Explique.

 

Regresar:         301 PágInicial            301 Lecturas