|
"Que
hay otra voz" |
|
| ¡Y éntrale otra vez con la frescura! Entrale a los surcos agridulces más largos que la vida misma: plums beans grapes cotton betabel pepinos pruning leafing potatoes apricots chopping plucking soybeans cebollas No importa. Que hay que comer, hacer pagos, sacar la ropa del Lay-Away; '55 Chevy engine tune-up; los niños en seventh-grade piden lápices con futuro. Hay otra voz que quiere hablar. Tú, cómotellamas, mexicano, latino, Meskin, skin, Mex-guy, Mex-Am, Latin American, Mexican-American, Chicano, tú, de las manos diestras, y la espalda empapada desde que cruzó tu abuelo el Río. Las estaciones siguen en su madura marcha de generación en generación, de mapa en mapa, de patrón en patrón, de surco en surco. Surcos, viñas, de donde ha brotado el grito audaz, las huelgas siembran un día nuevo El boycott es religión, y la múltiple existencia se confirma en celdas. |
|
| Preguntas: | |
| 1. | ¿Por qué está escrita el poem en inglés y español? |
| 2. | ¿Cuál es el significado de las listas largas de cosechas y faenas que hacen los campesinos? |
| 3. | ¿Cuáles son algunos de los nombres que se usan para
referirse a un chicano? ¿Por qué usan estos nombres? ¿Quiénes los usan? |
| 4. | ¿Qué es un "lápiz con futuro"? ¿Qué es lo que quieren los niños? |
| 5. | ¿Es el poema optimista? Explique. |
| Regresar: 301 PágInicial 301 Lecturas |